viernes, 17 de junio de 2011

Poemas. France Prešeren. Poeta esloveno, héroe nacional

Una figura triste y meláncolica permanece impasible en la pequeña pero coqueta plaza principal de Liubliana, ya aprieten las heladas del invierno o los rigores del verano, ya se encuentre en la más absoluta soledad o rodeado hasta la saciedad por los asistentes a algún espectáculo o por los jóvenes sentados a sus pies esperando a la cita. Mira de manera desconsolada, como aquel que sabe que no será correspondido, hacia la ventana de su amor platónico, su musa, Julija Primic, que aunque sólo sea así, le corresponde con una tímida mirada. Esta figura no pertenece a otro que a France Prešeren, la gran figura literaria eslovena, que con sus poemas plasmó por escrito el carácter esloveno, esa mezcla de amor a su tierra y melancolía extrema, pero también alegría por vivir. Eso es lo que he podido comprobar en este libro de poemas, con el que me hice hace tiempo en España (por supuesto no sin dificultades para encontrarlo). A pesar de no ser muy devoto de la poesía, no podía dejar de leer a Prešeren, tan importante en la cultura de aquí. France nació en 1800 en Vrba (en esa casa junto a la que pasé el otro día) y murió en Kranj en 1849 (por la casa de su fallecimiento también pasé, aunque hace ya casi dos años, en mi primera venida a este país). Como no podía ser de otra manera, fue un poeta romántico, además de "un bebedor empedernido, un borracho consumado", en palabras del prologuista Felipe Juaristi. Pienso que en cierta medida, es una estupidez traducir poesía (algo sobre lo que el traductor Juan Octavio Prenz habla en el libro), pues se pierde uno de los principales valores poéticos, la rima (la original, me refiero). Pero también es cierto, que sería una pena dejar de conocer a autores de otras lenguas por esta razón. Aún así, me siguen quedando dudas. No en vano he podido comprobar, con mis limitados conocimientos de esloveno, la pérdida de muchos matices en los poemas (se trata de una edición bilingüe, con la selección de poemas en ambas lenguas), si bien se mantiene el significado general. Creo que también  se puede deber a que la edición en algunos aspectos deja bastante que desear. De todas maneras, ha sido muy interesante leer los ejemplos poéticos más importantes de este grande de la cultura eslovena, como la "Corona de sonetos" o "El bautismo en la cascada del Savica" (genial esta composición). La colección de poemas se cierra con "Brindis" ("Zdravljica" en esloveno), cuya séptima estrofa se adoptó como letra del himno esloveno y os dejo aquí plasmada como muestra de la poesía de Prešeren:

Vivan todos los pueblos
que ver el día anhelan,
brille do brillare el sol,
que ponga fin a las guerras,
sean libres
los hombres,
con el prójimo apacibles.

Prešeren inmutable, ante el ballet que vimos el otro día
("El sueño de una noche de verano", por la compañía Tanz
Theater München), dentro del programa del festival
"Junij v Ljubljani". La ciudad rebosa vida estos días.



4 comentarios:

  1. Ya podías escribir de esto siempre, tío. Muy bueno el tema y genialmente escrito. Me quito el sombrero ante ti.

    ResponderEliminar
  2. Bueno. Siempre he escrito de temas variados, incluyendo literatura. Es según las cosas que haga, y por eso es cierto que últimamente es un poco monotemático. Para esta entrada me apetecía cambiar de registro y escribir de otra forma. Pero, vamos, que gracias :D.

    ResponderEliminar
  3. Hola
    Me llamo Àngela y me ha conmovido mucho eesta entrada en tu blog. Estaba, como tú, buscando alguna antología de Preseren para poder leerlo y he dado con esto. Me encanta lo que has escrito.

    Soy una chica española de Barcelona y pretendo pasar gran parte del mes de agosto en Eslovenia, es por eso que documentándome encontre la importancia de este poeta romántico y busco cómo leerlo. Me pregunto si tú estás todavía por allí,cómo te va, de dónde eres y si me podrías recomendar un par de cositas por hacer en Ljubljana...

    Te dejo un correo de contacto por si quieres responder: angelacomcal@gmail.com

    Espero que esto no te resulte demasiado estraño,
    un saludo,

    Àngela

    ResponderEliminar
  4. Aún después de seis años sigue estando hermosa la redacción...

    ResponderEliminar